Bistro M
Make reservations for Bistro M online
Bottomless Glass Wine Dinner Every Thursday

 

COLD STARTERS
ENTRÉES FROIDES
ENTRES FRÍOS


Cocktail of jumbo shrimp served with warm toasted bread
Cocktail de crevettes grandes avec pain rôti chaude
Cocktail de camarones con pan tostado acalorado
10.00



A delightful salad of baby spinach with candied pancetta, aged aceto balsamico, paper thin slices of red onion and roasted pine nuts
Une salade délicieux de épinard jeun avec pancetta glacé, aceto balsamico vieux, oignon rouge et pignons
Una ensalada encantada de espinaca tierna con pancetta endulzado, aceto balsamico, cebolla roja y piñones
9.00



Pâté de Foie gras with warm raisin-bread and port jelly
Pâte de Foie gras avec pain de raisin et gelée au porto
Paté de Foie gras con pan de la pasa y jalea de porto
36.00



Creation of lobster, shrimp, oysters, clams, crab legs, scallops...
Fruits de mer froid
Fruta del mar frío
45.00



Vine ripened tomatoes, with mozzarella di Bufala, Thai basil and basil infused olive oil
Tomates mûries par vigne avec mozzarella de Bufala, basilic de Thaï et huile au basilic
Tomate con mozzarella de Bufala, albahacas de Tai y aceite de albahacas

9.00



Mesclun salad of young spring greens
Salade mesclun de printemps jeune
Ensalada mesclun de primavera joven
9.00



Slow roasted duck breast served cool on romaine hearts, with poached quail eggs and duck cracklings
Magret de canard rôti froid sur salade romaine avec œufs de caille pochées et crépitements de canard
Pechuga de pato asado sobre lechuga romana con huevos de codorniz escalfados y chicharrón de pato

9.00



SOUPS
POTAGES
SOPAS


Londonderry, a cream of Madras curry and green apple
Londonderry de curry et pomme vert
Londonderry de curry y manzana verde
7.00


French onion soup topped with a cheese crouton
Soupe a l'oignon
Sopa de cebolla Francesa
7.00


Creamy bisque of assorted sea foods
Bisque de fruits de mer crémeux
Bisque de mariscos cremoso
9.00


Cream of “Zaanse mosterd” a course Dutch mustard
Crème au moutarde de Zaandam
Sopa de mostaza de Zaandam, Holanda cremoso

8.00


WARM STARTERS
ENTRÉES CHAUDES
ENTRES ACALORADO

“Ravioli” of puff pastry, stuffed with escargots served with a beautiful red wine sauce
Escargots et fines herbes dans mille-feuilles avec sa sauce vin rouge délicieux
Caracoles y hierbas finas en mil-hojas con salsa de vino tinto delicioso
12.00


Foie gras sautéed and served with a Port reduction
Foie gras sauté avec sa sauce Porto
Foie gras salteé con salsa de Porto
32.00


Frogs' legs braised in spices and white wine, served with a puree of celery root
Cuisses de grenouilles braises aux épices et vin blanc avec mousse de céleri rave
Ancas de ranas cocido en especias y vino blanco con Mouse de celeri naba

12.00


Crispy veal sweetbreads with a flavorful sauce of basil infused capers
Ris de veau croquante avec câpres au basilic
Mollejas de ternera con alcaparras de albahaca
12.00


Swiss fondue of Gruyère and Emmenthal cheese, served with baguettes
Fondue de Gruyère et Emmenthal
Fondue de Gruyère y Emmenthal

12.00


FISH AND CRUSTACEANS
Les poissons et crustacées
Los pescados y crustáceos


Grilled salmon accompanied by asparagus and fresh basil
Saumon grillé accompagné d'asperges et basilic
Salmón parrillada acompañar de asparagus y albahaca
26.00


Rainbow trout and garnish en papillote
Truite et garniture en papillote
Trucha y guarnición en capullo
22.00


Sautéed halibut filet on baby bok choy, fresh ginger and vegetable butter
Filet de flétan Sautée avec bok choy, gingembre frais et buerre de légumes
Halibut saute con bok choy, jengibre fresca y mantequilla de verduras
28.00


Sautéed Dover sole with Parisian potatoes and rémoulade
Sole à la meunière avec pommes parisien et rémoulade
Lenguado à la meunière con papas de Paris y rémoulade
42.00


Whole lobster served Szechuan style with black-beans, assorted bell-peppers and shitake mushrooms, on wild rice
Homard à la Séchuan
Langosta à la Sechuán

Market


Chilean sea bass served on carrots, with morels and a white wine sauce
Bar de mer Chilien sur carottes avec morilles et sa sauce vin blanc
Robalo sobre zanahoria con morillas y salsa de vino blanco
32.00


Pickled mackerel on steamed fennel, leek and Belgian endive served with Indonesian ketjap and mustard
Maquereau mariné sur lit de fenouil, poireau et endives
Caballa en vinagre sobre hinojo, puerro y endibia

24.00

Vegetarian seafood dish
Plat de mer végétarien
Plato del mar vegetaran
18.00


MEATS AND FOWLS
VIANDES ET VOLAILLES
CARNES Y AVES


Frenched rack of lamb roasted with fresh thyme and garlic served with fingerling potatoes and lamb reduction
Carre d'agneau rôti au thym et ail avec glace d'agneau
Cuadro de borrego asado con tomillo, ajo y papas “fingerling” glace de borrego
28.00


Duck breast in a garden of braised leek and sautéed fennel served with a port reduction
Magret de canard dans une jardin de poireau braisier et fenouil sautée sa sauce de porto
Pechuga del pato entre un jardín puerro estofada y hinojo sauté con salsa de porto
28.00

Broken Arrow Ranch axis deer (venison) chops or saddle, served with game sauce, roasted beets and potato puree
Côtelette ou selle de cerf Axis avec sa sauve de gibier
Chuleta o silleta de ciervo Axis con salsa de caza
39/42

Beef tenderloin
Filet de bœuf
Fileta de res
32.00

“Kobe-Beef” tenderloin 10oz
Filet de Bœuf “Kobe”
Filete de res “Kobe”

Market


Filet of corn fed chicken served Mediterranean style
Filet de poularde mais à la Méditerranée
Fileta de polluelo à la Mediterráneo
18.00


Sautéed Wisconsin pheasant breast and braised leg of pheasant served with white-wine saurkraut, crispy bacon and a Gewurztraminer sauce
Blanc de faisan sauté et pied braisé sur lit de choucroute et lard crousillant avec sa sauce de Gewurztraminer
Filete de faisán sauté y pierna cosido sobre chucrut con tocino curruscante y salsa de Gewurztraminer
32.00



Pork tenderloin slow roasted served with glace-de-viande
Filet de porc rôti avec glace de viande
Fileta de puerco asado con glace de viande
24.00


Steak Frites, a Rib-eye served with beurre Maître d'hotel and Belgium fries
Steak Frites
Steak frites, entrecote con mantequilla Maître d'hotel y papas fritas

28.00

Osso buco served with sun-dried tomato risotto
Osso buco servir avec risotto de tomates secs
Osso buco con risotto de tomates secos
28.00

Marinated wild boar chops from the Broken Arrow Ranch on red cabbage with celery root mousse and potato crisp
Côtelettes de sanglier mariné sur le chou rouge avec la mousse de racine de céleri et les pommes chips
Chuletas de jabali marinado sobre la col roja con la puré de raiz de apio

32.00


Vegetarian land-food dish
Plat de pays végétarien
Plato de país vegetaran
18.00



CHEESE
Fromage
Queso

An assortment of several cheeses
Plateau de fromages
Plato de quesos
10.00

DESSERTS

Desserts
Postres




Freshly baked apple in crispy pastry, served with home-made ice-cream and caramel sauce
Tarte de pomme chaude
Torta de manzana caliente

12.00

Chocolate decadence, it's what our pastry chef Tiffany is famous for made with Callebaut Belgium couverture
Décadence du chocolat de Callebaut couverture Belgique
Decadencia de chocolate de Callebaut couverture Bélgica
12.00


Crispy Napoleon of phyllo pastry filled with a mousse of Belgian white chocolate
Mille feuille de phyllo croquante farci de mousse au chocolat blanc
Mil hojas de phyllo rellenada con mousse de chocolate blanco

12.00

Crème brûlée
Crème brûlé
Crème brûlé
8.00

 





Click for a Map and Directions to Bistro M



Copyright 2006 Bistro M. All Rights Reserved.